Qualifiche

Formazione

  • Laurea Magistrale in Interpretariato di Conferenza e Traduzione Specialistica (110 con lode) presso l’Università degli Studi Internazionali di Roma UNINT.
  • Laurea Triennale in Scienze della Mediazione Linguistica (110 con lode) presso la SSML Carlo Bo di Roma.
  • Erasmus+ in Traduzione e Interpretariato presso la Universidad Pablo de Olavide di Siviglia (Spagna).

Certificazioni

  • KUDO PRO Certified Interpreter
  • Interactio Certified Interpreter
  • OUispeak Certified Remote Interpreter
  • ABLIO Accredited Interpreter
  • SDL MultiTerm 2017 for Translators and Project Managers
  • SDL Post Editing Certification
  • SDL Trados Studio 2017 for Translators

                 

Formazione professionale continua & corsi di specializzazione

  • AIIC Italia: retour verso l’inglese per interpreti italiani (The Interpreting Coach)
  • CW-ELAB: localizzazione, CAT tool, MTPE, LQA (Creative Words)
  • Dizione, voce e respirazione (Corrado Veneziano)
  • Gli strumenti CAT, il traduttore e il mercato (ElleDi Traduzioni)
  • Innovation in Interpreting Summit (Techforword)
  • Interpretariato e tecnologia (University College London – Centre for Translation Studies)
  • Interpretazione simultanea (Universitat Autònoma de Barcelona)
  • Public speaking e dizione (Michele Lettera)
  • Seminari di inglese giuridico e commerciale (Patrizia Giampieri)
  • Tecniche per l’espressione vocale (Lavorare con la Voce)
  • TerpSummit (The Interpreting Coach)
  • Traduzione, interpretariato e sperimentazioni cliniche (European language industry association)
  • Translating Europe Workshop (DGT Commissione europea)

Ho offerto i miei servizi a:

Alcuni dei progetti a cui lavoro sono di natura riservata e pertanto non possono essere riportati qui.