Credenciales
Educación
- Postgrado en Traducción Especializada e Interpretación de Conferencias (matrícula de honor) en la Universidad de Estudios Internacionales UNINT de Roma, Italia.
- Grado en Mediación Lingüística (matrícula de honor) en la SSML Carlo Bo de Roma, Italia.
- Erasmus+ en Traducción e Interpretación en la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla, España.
Formación profesional continua y cursos de especialización
- AIIC Italia: interpretación inversa al inglés para intérpretes italianos (The Interpreting Coach)
- CW-ELAB: localización, herramientas TAO, post-edición de traducción automática (MTPE), control de calidad lingüística (LQA) (Creative Words)
- Dicción, voz, respiración y comunicación eficaz (Corrado Veneziano)
- Herramientas de traducción asistida (TAO) e industria de la traducción (ElleDi Traduzioni)
- Innovation in Interpreting Summit (Techforword)
- Interpretación y tecnología (University College London – Centre for Translation Studies)
- Interpretación simultánea (Universitat Autònoma de Barcelona)
- Oratoria y dicción (Michele Lettera)
- Seminarios de inglés jurídico y comercial (Patrizia Giampieri)
- Técnicas de expresión oral (Lavorare con la Voce)
- TerpSummit (The Interpreting Coach)
- Traducción, interpretación y ensayos clínicos (European language industry association)
- Translating Europe Workshop (DGT Comisión Europea)
Como puedes imaginar, algunos de los proyectos en los que trabajo son confidenciales y no se pueden presentar aquí.